УКУ
UKENGLISH
  • Абітурієнтам
  • Навчання
  • Наука
  • Духовність
  • Життя в спільноті
  • Про УКУ
    • Положення про організацію інклюзивного навчання осіб із особливими освітніми потребами у Закладі вищої освіти «Український католицький університет»
    • Супровід студентів із особливими освітніми потребами
  • Covid-19
  • Студентам
  • Випускникам
  • ВИКЛАДАЧАМ ТА ПРАЦІВНИКАМ
  • медіа
  • Доброчинцям
  • Вакансії
  • Контакти
  • Головна
  • Новини
  • Заповіт Папи Римського
ПОВЕРНУТИСЬ
  • ПОДІЛИТИСЬ:

Заповіт Папи Римського

Вівторок, 20 Вересня, 2005

Заповіт Папи РимськогоОстанню книжку Папи Римського Івана Павла II «Пам’ять та ідентичність» презентували цієї суботи у рамках ХІІ Форуму видавців України. Книга, якій пророкують долю бестселера, вийшла в світ українською мовою завдяки співпраці Українського Католицького Університету та видавництва «Літопис».

Як зазначив на презентації ректор УКУ та науковий редактор книги о. Борис Ґудзяк, «Пам’ять та ідентичність» – це безпосередні та легкі роздуми про межу зла й добра, про свободу й відповідальність. «У цій книзі Кароль Войтила подає осмислення таких понять, як батьківщина, нація, держава, пропонує своє трактування понять Європа та демократія. А наприкінці, Папа викладає роздуми про замах на його життя», – розповів о.Борис.

Водночас, присутній на презентації директор видавництва «Літопис» Михайло Комарницький розповів, що в березні цього року «Пам’ять та ідентичність» була надрукована та перекладена практично всіма мовами світу, тому не дивно, що до Форуму видавців видавництво вирішило перекласти цей твір і українською. Для цього до роботи над перекладом було залучено перекладача Мар’яну Прокопович, яка відома перекладом творів Умберто Еко. Автор перекладу (з оригіналу італійською мовою), стверджує, що особливих труднощів при цьому не було. «Єдине, що було важко – передати думки Папи з такою ж легкістю і доступністю, як вони були написані італійською.

Утім, попри професійність перекладу, претензії на презентації книги таки прозвучали. За словами викладача ЛНУ «Львівська політехніка» Ірини Фаріон, переклад «Пам’яті та ідентичності» зроблений згідно з правилами радянського правопису, хоча більшість книжок «Літопис» видає за старим, українським правописом 1929 року. У видавництві «радянський переклад» пояснили тим, що книжка буде поширюватись на Схід України в шкільні бібліотеки, а там, мовляв, не сприймають неофіційні правописні норми.

Одними з перших активних читачів «Пам’яті та ідентичності» мали би стати всі голови обласних державних адміністрацій та працівники Секретаріату Президента, які отримають по примірнику книги в дарунок від губернатора Львівщини Петра Олійника.

Фотографія Західної інформаційної корпорації.

Mail

Дайджест подій та новин

Отримуй тижневий дайждест подій та новин УКУ у свою поштову скриньку

Вам буде цікаво

Вівторок, 1 Березня, 2022
DEPUTINIZATION of the world has also become part of our...
Вівторок, 1 Березня, 2022
How can you help Ukraine?
Вівторок, 1 Березня, 2022
UCU student projects
Вівторок, 1 Березня, 2022
Всесвітня молитва за мир в Україні
Вівторок, 1 Березня, 2022
«Зло не має майбутнього, бо не має вічної основи», −...
ПІДТРИМАТИ УКУ СТАТИ СТУДЕНТОМ
Ми в соцмережах:
Меню
  • Абітурієнтам
  • Навчання
  • Наука
  • Духовність
  • Життя в спільноті
  • Про УКУ
    • Положення про організацію інклюзивного навчання осіб із особливими освітніми потребами у Закладі вищої освіти «Український католицький університет»
    • Супровід студентів із особливими освітніми потребами
Навчання
  • Факультети
  • Бакалаврат
  • Магістратура
  • Аспірантура
  • CMS УКУ
  • Сервіси ІТ
Про УКУ
  • Управління та адміністрація
  • Офіційна інформація
  • УКУ від А до Я
  • Вакансії
  • Контакти
УКУ

Офіс ректора УКУ
Тел:
+38 (067) 240-99-44

Секретаріат УКУ
Вул. Іл. Свєнціцького, 17
м. Львів, 79011

Секретаріат УКУ
Тел.: +38 (032) 240-99-40
Ел. пошта: [email protected]

Усі права застережено © 2022 Український Католицький Університет

Зроблено у Qubstudio