Завдяки знанням грецької та арабської, сирійське християнство відкривало мусульманам шлях до західних знань
За іронією долі, давньогрецькі філософські тексти, втрачені в західному світі, збереглися дотепер завдяки перекладу на арабську мову, який свого часу зробили сирійські християни. Через знання грецької та арабської мов, вони відкрили мусульманам шлях до західних знань. Безліч перекладів сприяли розквіту мусульманського світу в ХІІ столітті.
Докторант університету Неймеген Кармен Фотеску 14 грудня 2010 року провела семінар про історію, досвід монашества та багатство літератури Сирійського християнства. Вона також зупинилася на ролі християнських монастирів як місця зустрічі християнського та мусульманського світів.
«Необхідно підкреслити роль монастирів, як місця зустрічі християн та мусульман. Монастирі часто були місцями паломництва, в яких мусульмани також приймали участь. Серед них були посадові особи, вчені та поети. Вони також навчалися в монастирських школах, якими управляли ченці. Часто мусульмани відвідували монастирі, щоб також отримати там зцілення від різноманітних хвороб», – сказала Кармен Фотеску.
На думку гостьового викладача УКУ «варто звернути увагу на релігійні дискусії, які часто відбувалися в монастирях між ченцями та мусульманськими чиновниками. Мусульмани часто просили ієрархію, монахів чи звичайних мирян пояснити їм суть їх віри. В такий спосіб з’явилося безліч християнсько-мусульманської апологетичної літератури. Сьогодні це може послужити моделлю для діалогу між мусульманами та християнами».
Відділ інформації і зовнішніх зв’язків УКУ
Посилання по темі: